Estamos ante una obra mundialmente conocida. Para mí, era uno de esos libros que siempre te quieres leer pero nunca «era el momento». ¿No os ocurre a vosotros que queréis leer algún libro pero, al poneros, vuestra mente no quiere engancharse a la historia o al texto en cuestión? A mí sí me pasa y, en esos momentos, me veo obligada a escoger una nueva lectura para satisfacer los antojos de mi caprichosa mente, como si de una niña pequeña se tratase.
Total que ayer me terminé Alice in Wonderland & Through the Looking Glass (Alicia en el País de las Maravillas & A través del Espejo) de Lewis Carroll, en versión original e integral. Aunque en su día se publicó en dos libros, en mi edición (preciosa, por cierto) vienen ambos juntos, como si fuera una única obra, tan solo separada por una de las numerosas ilustraciones que la acompañan.

Empiezo por la edición, de Barnes & Noble: esta edición es una obra de arte. Preciosa por dentro y por fuera. Es lo que llaman un flexibound, un híbrido entre tapa dura y tapa blanda, lo que hace que la lectura sea muy cómoda. Al abrirlo, vemos que las primeras hojas y las últimas están tintadas con acuarelas en tonos pastel. Las hojas tienen un gramaje bastante grueso, la tinta tiene muy buena calidad y las imágenes de los grabados se ven a la perfección y con el máximo detalle. Además, incluye un separador en raso dorado que ayuda mucho en la lectura. Esta edición es en versión original y es muy económica, teniendo en cuenta la gran calidad que ofrece. Ojalá más libros así, de verdad.
En cuanto a la obra en sí, Alicia en el País de las Maravillas es una historia conocida prácticamente por todo el mundo y me atrevería a decir que, en gran medida, es gracias al cine. También tengo la osadía de decir que, probablemente, aunque muchos conozcan la historia, pocos se han lanzado a leer el libro. ¿Me equivoco?
Para mí ha sido uno de esos libros que estaba «penando» en mi estantería por no ser leído. Pero hace más o menos una semana sentí «su llamada», así que me puse a leerlo sin mayor dilación.

Voy a ser totalmente sincera, aun a riesgo de críticas y censuras. Mi primera impresión: me ha decepcionado un poquito, la verdad. Desde pequeña, he tenido idealizado al gato de Cheshire y me fascinaban los personajes de la Oruga y el Sombrero. Sin embargo, aunque ha sido muy divertido ver la manera en la que cobran protagonismo en la historia, no tienen tanto peso ni aparecen tanto como pensaba que lo harían. Obviamente, esto no quita mérito al libro, es una mera preferencia personal.
Sin embargo, he continuado leyendo y he descubierto que lo mejor de ambos libros, sin duda alguna, ha sido la manera de jugar con el lenguaje, con las palabras y su significado, con la morfología, la sintaxis y la semántica. Aunque sea un cuento dedicado a entretener a los más pequeños, desde mi punto de vista es una auténtica oda al lenguaje, a su cualidad de ente vivo y de potente e ilimitada herramienta de comunicación. Esa es, sin duda, la parte que más me ha gustado.

Por eso recomiendo encarecidamente leerlo en inglés. Eso sí: no es fácil. Juega con muchos dobles significados, con acertijos y adivinanzas y con la homofonía de muchas palabras. También adapta libremente algunas canciones y poemas populares y a veces es fácil perderse o atascarse. Por eso he tardado en acabarlo, porque a veces «se me hacía bola» y no avanzaba.
La segunda parte, Through the Looking Glass (A través del Espejo), me gusta más: es algo más oscura, pero más divertida e irreverente incluso. Los personajes que salen son muy interesantes y tienen cierto toque de complejidad que le roban bastante protagonismo a Alicia, como ya ocurre en la primera parte. Es maravilloso ver cómo le plantean dilemas léxicos y lingüísticos que pueden extrapolarse a la vida misma.
Última recomendación: si leéis estos libros con la referencia de las pelis (ya sea la de Disney o las de Tim Burton) os vais a encontrar con muchos cambios. Intentad leer los libros como si no conocierais la historia de Alicia y sus aventuras por el País de las Maravillas. Y preparaos para entrar en un mundo de bellísima locura.
Nos leemos pronto. ¡Felices lecturas!
T. ️
Con las manos en las letras © 2023 by Tania Suárez Rodríguez is licensed under CC BY-NC-ND 4.0









Replica a Tania Suárez Rodríguez Cancelar la respuesta